Vertaling van Geist

Inhoud:

Duits
Frans
Geist [m] (der ~) {zn.}
esprit  [m] (l' ~)
In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
Un esprit sain dans un corps sain.
Tom glaubt, dass ein böser Geist in seinem Rechner wohnt.
Tom croit que son ordinateur est possédé par un esprit malin.
Geist [m] (der ~), Genius {zn.}
esprit  [m] (l' ~)
Um ein interessanter Mensch zu sein, musst du deinen Geist nähren und trainieren.
Pour être une personne intéressante, tu dois nourrir et entraîner ton esprit.
Jedes Universum, das einfach genug ist, um verstanden zu werden, ist zu einfach, um einen Geist hervorzubringen, der es versteht.
Tout univers suffisamment simple pour être compris est trop simple pour produire un esprit capable de le comprendre.
Genius, Geist [m] (der ~), Genie [o] (das ~) {zn.}
génie  [m] (le ~)
Er ist ein Genie.
C'est un génie.
Er ist ein mathematisches Genie.
C'est un mathématicien de génie.
Gemüt [o] (das ~), Seele [v] (die ~), Geist [m] (der ~), Herz [o] (das ~), Triebfeder [v] (die ~) {zn.}
âme  [v] (la ~)
Dem Teufel seine Seele verkaufen.
Vendre son âme au diable.
Deine Seele muss gerettet werden.
Ton âme a besoin d'être sauvée.
Gehirn [o] (das ~), Hirn [o] (das ~), Kopf [m] (der ~), Geist [m] (der ~), Verstand [m] (der ~), Intelligenz [v] (die ~) {zn.}
cerveau  [m] (le ~)
cervelle  [v] (la ~)
Mein Hirn schmerzt.
Mon cerveau me fait mal.
Erst Gehirn einschalten, dann denken!
Fais marcher ton cerveau, avant de parler !
Genius, Geist [m] (der ~) {zn.}
lutin  [m] (le ~)


Voorbeelden in zinsverband

Duits
Frans

Tom sah einen Geist.

Tom a vu un fantôme.

Der Geist verschwand plötzlich.

Le fantôme disparut tout d'un coup.

Bist du ein Geist?

Êtes-vous un fantôme ?

Bücher sind Nahrung für den Geist.

Les livres sont à l'esprit ce que la nourriture est au corps.

Tom glaubt, dass ein böser Geist in seinem Rechner wohnt.

Tom croit que son ordinateur est possédé par un esprit malin.

Die Lambdasonde hat schon wieder den Geist aufgegeben.

La sonde lambda déconne de nouveau.

Diese Küche ist geeignet, den Geist von Paris zu beschwören.

Ce plat est assaisonné de manière à évoquer l'atmosphère parisienne.

In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.

Un esprit sain dans un corps sain.

Der Geist ist nichts weiter als ein Spielzeug des Körpers.

L'esprit n'est rien d'autre qu'un jouet du corps.

Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.

L'esprit est fort mais la chair est faible.

Es heißt, dieses heiße Wasser bringe Körper und Geist in Einklang.

On dit que cette eau chaude apporte un équilibre entre le corps et l'esprit.

Körper und Geist sind Zwillinge: Nur Gott weißt, welcher welcher ist.

Le corps et l'esprit sont des jumeaux, Dieu seul sait les reconnaître.

Um ein interessanter Mensch zu sein, musst du deinen Geist nähren und trainieren.

Pour être une personne intéressante, tu dois nourrir et entraîner ton esprit.

Jedes Universum, das einfach genug ist, um verstanden zu werden, ist zu einfach, um einen Geist hervorzubringen, der es versteht.

Tout univers suffisamment simple pour être compris est trop simple pour produire un esprit capable de le comprendre.

Nur ein männlicher, vom Sexualtrieb vernebelter Geist konnte das zu klein geratene, schmalschultrige, breithüftige und kurzbeinige Geschlecht das schöne Geschlecht nennen.

Seul un intellectuel masculin embrumé par le désir sexuel a pu nommer le beau sexe le modèle réduit, aux épaules étroites, aux hanches larges et aux jambes courtes.


Gerelateerd aan Geist

Genius - Genie - Gemüt - Seele - Herz - Triebfeder - Gehirn - Hirn - Kopf - Verstand - Intelligenz