Vertaling van capacity
Voorbeelden in zinsverband
This elevator's capacity is ten people.
La capacité de cet ascenseur est de dix personnes.
The report exaggerated the capacity of the hall.
Le rapport exagérait la capacité de la salle.
This factory's productive capacity is 250 cars a week.
Cette usine a une capacité de production de deux-cent-cinquante véhicules par semaine.
The committee can only act in an advisory capacity.
Le comité ne peut agir qu'en qualité de conseil.
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
L'homme a d'importantes dispositions pour s'adapter aux changements environnementaux.
He doesn't have the capacity to be president.
Il n'a pas la capacité d'être président.
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.
Pour calculer le volume, il faut multiplier la longueur par la largeur par la profondeur.
Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself.
La vraie noblesse de l'Homme est peut-être sa capacité à se mépriser lui-même.
I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking.
En ma qualité de médecin, je vous conseille d'arrêter de fumer.
Most human beings have an almost infinite capacity for taking things for granted.
La plupart des êtres humains ont une capacité quasi-infinie à considérer les choses comme acquises.
The capacity to produce novel utterances is an attribute of every natural language.
La capacité à produire des paroles nouvelles est un attribut de tout langage naturel.
To his valour he added a most exquisite genius and understanding, grandeur of mind, and a capacity equally turned for military or civil affairs.
Sa valeur était soutenue de toutes les autres grandes qualités : il avait un esprit vaste et profond, une âme noble et élevée, et une égale capacité pour la guerre et pour les affaires.
After many years of reflection, I came to the conclusion that for every human, the meaning of life consists exactly in: to find the meaning of life. Each of us is a unique individual. And each of us carries in himself the capacity to find and fulfill a unique mission in his lifetime.
À l'issue de nombreuses années de réflexion, je suis parvenu à la conclusion que pour chaque être humain, le sens de la vie consiste exactement à trouver le sens de la vie. Chacun de nous est un individu unique et chacun de nous recèle en lui-même la capacité à trouver et à accomplir une mission unique au cours de sa vie.
There is no reason why in a society which has reached the general level of wealth which ours has attained the first kind of security should not be guaranteed to all without endangering general freedom. (...) there can be no doubt that some minimum of food, shelter and clothing, sufficient to preserve health and the capacity to work, can be assured to everybody.
Il n'y a pas de raison pour laquelle, dans une société qui est parvenue au niveau général de richesse que la nôtre a atteint, le premier niveau de sécurité ne puisse pas être garanti à tous, sans mettre en péril la liberté de tous. (...) Il ne peut y avoir de doute qu'un minimum de nourriture, d'abri et de vêtements, suffisants pour préserver la santé et la capacité de travailler, peut être assuré à chacun.
Man's unfailing capacity to believe what he prefers to be true rather than what the evidence shows to be likely and possible has always astounded me. We long for a caring Universe which will save us from our childish mistakes, and in the face of mountains of evidence to the contrary we will pin all our hopes on the slimmest of doubts. God has not been proven not to exist, therefore he must exist.
La capacité inébranlable de l'homme à croire ce qu'il préfère plutôt qu'à ce que les preuves démontrent être probable et possible m'a toujours stupéfié. Nous nous languissons d'un univers attentionné qui nous sauvera de nos puériles erreurs, et face à des montagnes de preuves du contraire nous allons accrocher nos espoirs aux doutes les plus minces. On n'a pas prouvé que Dieu n'existait pas, donc il doit exister.