Vertaling van partir
Voorbeelden in zinsverband
¿Estás listo para partir?
Siete pronte a iniziare?
Nada surge a partir de nada.
Nulla può venire da nulla.
No sé qué ocurrirá a partir de ahora.
Non si sa mai cosa potrebbe succedere.
¿Que pretendes hacer a partir de ahora? ¿Tienes un objetivo?
Che pensi di fare d'ora in poi? Hai un obiettivo?
El vidrio se hace a partir de arena.
Il vetro è creato dalla sabbia.
Nuestro sistema político fue formado a partir de tradiciones feudales.
Il nostro sistema politico venne formato da tradizioni feudali.
Se aprende la gramática a partir de la lengua, no la lengua a partir de la gramática.
Si impara la grammatica dalla lingua, non la lingua dalla grammatica.
Él volverá de EEUU la primera semana a partir de hoy.
Torna dall'America da oggi a otto.
Por favor ven de nuevo en dos semanas más a partir de hoy.
Perfavore ritorni tra due settimane.
El queso es un alimento sólido elaborado a partir de la leche de vaca, cabra, oveja u otros mamíferos.
Il formaggio è un alimento solido fabbricato a partire dal latte di mucca, di capra, di pecora e di altri mammiferi.
A partir de mi experiencia personal, yo sé que cualquier encuentro con él te dejará un mal gusto en la boca.
Per esperienza personale so che qualsiasi incontro con lui lascerà l'amaro in bocca.
Los hombres y las mujeres, a partir de la edad núbil, tienen derecho, sin restricción alguna por motivos de raza, nacionalidad o religión, a casarse y fundar una familia, y disfrutarán de iguales derechos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del matrimonio.
Uomini e donne in età adatta hanno il diritto di sposarsi e di fondare una famiglia, senza alcuna limitazione di razza, cittadinanza o religione. Essi hanno eguali diritti riguardo al matrimonio, durante il matrimonio e all'atto del suo scioglimento.