Vertaling van manera
Voorbeelden in zinsverband
Hazlo de esta manera.
Doe het op deze manier.
No hay manera de abrir esta puerta.
Men kan deze deur op geen enkele manier open krijgen.
Me gusta la manera en que sonríes.
Ik hou van uw manier om te glimlachen.
¿Se puede expresar de otra manera?
Kan dat ook anders geformuleerd worden?
Me gusta la manera en que sonríes.
Ik hou van uw manier om te glimlachen.
Da igual lo que digas, lo haré a mi manera.
Zeg wat je wilt, maar ik doe toch mijn eigen zin!
El reloj que me diste se comporta de manera extraña.
Het horloge dat je me gaf gedraagt zich vreemd.
Esta es de la manera que ha sido siempre.
Dat is altijd zo geweest.
No me gusta la manera en la que ella ríe.
Ik hou niet van de manier waarop ze lacht.
La única manera de deshacerse de un dictador moderno es asesinarlo.
De enige manier om van een moderne dictator af te komen, is hem te vermoorden.
Siempre pensé que el tener un ataque cardiaco era la manera de la naturaleza de decirte que mueras.
Ik dacht altijd dat een hartaanvaal de manier was waarop de natuur je vertelt dat je moet sterven.
Los matemáticos tienen esto en común con los franceses: cogen lo que quiera que les estés diciendo y lo traducen a su manera, y lo transforman en algo totalmente diferente.
Dit is wat wiskundigen en Fransen gemeen hebben: wat je hen ook probeert uit te leggen, ze vertalen het op hun eigen manier en verdraaien het in iets wat helemaal anders is.