Vertaling van saisir

Inhoud:

Frans
Engels
saisir, agripper {ww.}
to grasp
to seize 
to snatch 
to nab 
to grip 
to grab 
to clutch 
On ordonna aux forces britanniques de saisir les armes.
The British forces were ordered to seize the weapons.
Parfois je n'arrive pas vraiment à saisir la signification d'un mot.
Sometimes I can't really grasp the meaning of a word.
saisir, échauder {ww.}
to scald
confisquer, saisir {ww.}
to confiscate
discerner, percevoir, saisir {ww.}
to perceive 
to discern
to notice 
to find 
Il existe des longueurs d'onde de la lumière que l'œil humain ne peut percevoir.
There are wavelengths of light that the human eye cannot perceive.
atteindre, frapper, parvenir, saisir {ww.}
to hit
to catch 
to strike 
to run up against
to score 
to find 
to encounter 
to attain 
to run across
Je n'avais pas l'intention de le frapper.
I didn't mean to hit him.
Je n'avais pas l'intention de la frapper.
I didn't mean to hit her.
attraper, capturer, saisir {ww.}
to catch 
to grab 
to capture 
to bag 
to trap 
to seize 
to captivate
to apprehend
to grapple
Laissez-moi attraper mon sac !
Let me grab my bag.
Pour attraper le taureau, attrape ses cornes.
To catch the bull, grab its horns.


Voorbeelden in zinsverband

Frans
Engels

Veuillez saisir votre code secret.

Please input your PIN number.

Tu dois saisir cette occasion.

You must capitalize on the opportunity.

Tu aurais dû saisir la chance, alors.

You should have taken a chance then.

On ordonna aux forces britanniques de saisir les armes.

The British forces were ordered to seize the weapons.

Je ne pus pas saisir ce qu'il disait.

I couldn't catch what he said.

Il ne semble pas capable de saisir ce qu'elle dit.

He does not seem to be able to catch on to what she is saying.

N'hésite pas à saisir l'opportunité de la demander en mariage.

Don't hesitate to take the opportunity to propose to her.

J'ai eu du mal à saisir ce qu'il disait.

I found it difficult to understand what he was saying.

Nous voulons saisir le caractère unique de chaque langue. Et nous voulons aussi saisir leur évolution à travers le temps.

We want to capture all the uniqueness of each language. And we as well want to capture their evolution through time.

Des siècles ont passé depuis qu'une seule personne pouvait saisir l'ensemble de la connaissance scientifique.

It's been hundreds of years since just one person could grasp the whole of scientific knowledge.

Parfois je n'arrive pas vraiment à saisir la signification d'un mot.

Sometimes I can't really grasp the meaning of a word.

La femme allongea la main pour saisir le couteau sur la table.

The woman reached for the knife on the table.

Juste au moment où la banque allait faire saisir sa maison, elle entra en possession de beaucoup d'argent.

Just when the bank was about to foreclose on her home, she came into a lot of money.

D'un autre côté, les Américains sont plus enclins à saisir toutes les opportunités dans l'espoir d'une grande réussite.

Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success.

Tu te dois de saisir cette opportunité, car il est possible qu'elle ne se présente pas une nouvelle fois.

You ought to take advantage of this opportunity, for it may not come again.


Gerelateerd aan saisir

agripper - échauder - confisquer - discerner - percevoir - atteindre - frapper - parvenir - attraper - capturer