Vertaling van tirer

Inhoud:

Frans
Spaans
tirer {ww.}
disparar
tirar
Et je n'ai pas tiré. Je n'ai pas pu... Au dernier moment, c'est honteux à dire... Je n'ai pas eu le courage de tirer.
Y no disparé. No pude... En el último momento, es vergonzoso decir que... no tuve el valor de disparar.
tirer {ww.}
tirar


Voorbeelden in zinsverband

Frans
Spaans

Arrêtez de me tirer les cheveux !

¡Deja de tirarme el pelo!

Ne me forcez pas à tirer sur la gâchette !

No me hagas halar el gatillo.

Elle préférerait tirer les avantages du célibat que d'acheter une belle robe blanche.

Ella prefiere aprovechar su soltería antes que comprarse un bonito vestido blanco.

Il est plus facile de tirer des plans que de les exécuter.

Es más fácil hacer planes que llevarlos a cabo.

Je dois tirer sur une cordelette de démarrage pour lancer ma tondeuse.

Tengo que jalar una cuerda para encender mi podadora.

La publicité peut être décrite comme la science de stopper l'intelligence humaine assez longtemps pour en tirer de l'argent.

La publicidad se puede describir como la ciencia de interrumpir la inteligencia humana el tiempo suficiente para conseguir así dinero.

De la lecture de bons livres on peut tirer du plaisir, de l'amitié, de l'expérience et de l'instruction.

Al leer buenos libros podemos obtener placer, amistad, experiencia y enseñanzas.

Qu'est-ce que tu fabriques à tirer avantage de sa proximité pour t'accrocher à lui comme un T-shirt mouillé ?!

¡¿Qué carajo estás haciendo aprovechándote de su proximidad para aferrarte a él como una camiseta mojada?!

Une plus grande demande pour du café de haute qualité a contribué à tirer les prix vers le haut.

Una mayor demanda de café de alta calidad ha ayudado a alzar más los precios del café.

Et je n'ai pas tiré. Je n'ai pas pu... Au dernier moment, c'est honteux à dire... Je n'ai pas eu le courage de tirer.

Y no disparé. No pude... En el último momento, es vergonzoso decir que... no tuve el valor de disparar.

Il fut un temps où Christophe Colomb défia un autre navigateur en duel. Ce dernier, un homme vicieux, ne fit pas 10 pas, comme dicté dans les règles, mais 2, puis il se retourna pour tirer. Malheureusement pour lui, Colomb ne fit aucun pas.

Hubo una vez en la que Cristóbal Colón desafió a un duelo a otro explorador. El último, un tipo poco honrado, no dio diez pasos como marcan las reglas, sino dos; entonces se giró y disparó. Desgraciadamente para él, Colón no había dado ni un solo paso.

Qui, dans l'arc-en-ciel, peut tirer un trait entre là où finit la teinte violette et où la teinte orange commence ? Nous voyons distinctement la différence entre les couleurs mais où exactement l'une se fond-elle dans l'autre ? Il en va de même de la raison et de la folie.

¿En el arcoíris quién puede trazar la línea en la que el matiz violeta termina y comienza el naranja? Vemos con claridad la diferencia de los colores, pero ¿exactamente dónde empieza el uno a mezclarse con el otro? Lo mismo ocurre con la cordura y la locura.