Vertaling van costume
Voorbeelden in zinsverband
Tal costume é próprio dos ingleses.
Such a custom is characteristic of the British.
Assim o fizemos, segundo um antigo costume.
We did so after an old custom.
Tenho o costume de deitar nesse banco.
I often lie on this bench.
Ela tem o costume de roer as unhas.
She has a habit of biting her nails.
O mundo está mais doido que de costume hoje cedo?
Is the world more mad than usual this morning?
Um costume surgiu no qual eles beijavam um ao outro.
A custom developed in which they would kiss each other.
Ele tem o costume de invejar os outros.
He has the habit of making others jealous.
João se levantou muito antes do que de costume.
John got up much earlier than usual.
Ver algo num contexto diferente do de costume pode ser surpreendente.
Seeing something in a different context than the accustomed one can be surprising.
Ele tem o costume de ler o jornal durante as refeições.
He has the habit of reading the newspaper during meals.
É nosso costume tirar os sapatos antes de entrar na casa.
It is our custom to take off our shoes when we enter the house.
Ele tem o costume de coçar as costas e roer as unhas.
He has a habit of scratching his back and biting his nails.
Como de costume, o professor de física atrasou-se para a aula.
As usual, the physics teacher was late for class.
Eu saí de casa mais tarde do que de costume, mas felizmente em tempo para o trem.
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
Eu não entendo e não tenho o costume de não entender. Por favor, me explique mais uma vez.
I don't understand and I'm not used to not understanding. Please explain it once more.